"jemand" meaning in All languages combined

See jemand on Wiktionary

Pronoun [Allemand]

IPA: \ˈjeːmant\, ˈjeːmant, ˈjeːmant Audio: De-jemand.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-jemand.wav
Forms: [feminine, nominative], [neuter, nominative], [plural, nominative], jemandes [masculine, genitive], [feminine, genitive], [neuter, genitive], [plural, genitive], jemandem [masculine, dative], [feminine, dative], [neuter, dative], [plural, dative], jemanden [masculine, accusative], [feminine, accusative], [neuter, accusative], [plural, accusative]
  1. Quelqu’un.
    Sense id: fr-jemand-de-pron-8Q4ntzgd Categories (other): Exemples en allemand
  2. Jemand est synonyme de einer (« quelqu’un »), qui est la forme nominalisée de l’adjectif numéral ein (« un »). En allemand formel, jemand est plus commun que einer. (À noter que einer peut aussi être utilisé dans d’autres sens où jemand n’est pas utilisable.)
    Sense id: fr-jemand-de-pron-4jqhooyU
  3. Jemand peut prendre ou ne pas prendre les désinences casuelles -em (datif) et -en (accusatif). Ainsi : Ich suche jemand et Ich suche jemanden sont deux traductions correctes pour « Je cherche quelqu’un ».
    Sense id: fr-jemand-de-pron-fWpHdicO
  4. Suivi par un adjectif, jemand est toujours invariable. L’adjectif quant à lui a une majuscule et porte la déclinaison forte. On utilise généralement la forme neutre : jemand Neues – « quelqu’un de nouveau ». À l’accusatif, l’adjectif peut aussi prendre une forme masculine : Ich suche jemand Neuen ou bien Ich suche jemand Neues (« Je cherche quelqu’un de nouveau. »). La forme au datif a la désinence -em. Le génitif ne peut pas être utilisé avec un adjectif ; une paraphrase est nécessaire.
    Sense id: fr-jemand-de-pron-ANexun9r
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: einer, irgendwer, wer [familiar] Derived forms (n'importe qui): irgendjemand

Inflected forms

{
  "abbreviation": [
    {
      "word": "jd."
    },
    {
      "word": "jmd."
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "niemand"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots au singulier uniquement en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms indéfinis en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "n'importe qui",
      "word": "irgendjemand"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle). Du vieux haut allemand ioman, du moyen haut-allemand ieman, iemen, du moyen bas allemand ieman(t), iemen, du vieux saxon eomann, à rapprocher du néerlandais iemand. Dérivé de Mann (homme) et de je."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "feminine",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "neuter",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "jemandes",
      "tags": [
        "masculine",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "feminine",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "neuter",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "jemandem",
      "tags": [
        "masculine",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "feminine",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "neuter",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "jemanden",
      "tags": [
        "masculine",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "feminine",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "neuter",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ist da jemand?",
          "translation": "Y a-t-il quelqu’un ?"
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Miesel bezieht seine Einkünfte aus Übersetzungen. (...) Er hat Wladimir Odojewski, Nikolai Leskow übersetzt, Autoren des vorletzten Jahrhunderts, die kaum noch jemand liest.",
          "translation": "Miesel tire ses revenus de traductions. (...) Il a traduit Vladimir Odoïewski, Nikolaï Leskov, des auteurs de l’avant-dernier siècle que plus grand monde ne lit."
        },
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955",
          "text": "»Ah, wahrhaftig, Dantès; ich vergaß, daß im Dorf der Katalonier jemand ist, der Sie ebenso ungeduldig erwarten muß wie Ihr Vater: die schöne Mercedes.«",
          "translation": "— Ah ! c’est vrai, Dantès ; j’oubliais qu’il y a aux Catalans quelqu’un qui doit vous attendre avec non moins d’impatience que votre père : c’est la belle Mercédès. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quelqu’un."
      ],
      "id": "fr-jemand-de-pron-8Q4ntzgd"
    },
    {
      "glosses": [
        "Jemand est synonyme de einer (« quelqu’un »), qui est la forme nominalisée de l’adjectif numéral ein (« un »). En allemand formel, jemand est plus commun que einer. (À noter que einer peut aussi être utilisé dans d’autres sens où jemand n’est pas utilisable.)"
      ],
      "id": "fr-jemand-de-pron-4jqhooyU"
    },
    {
      "glosses": [
        "Jemand peut prendre ou ne pas prendre les désinences casuelles -em (datif) et -en (accusatif). Ainsi : Ich suche jemand et Ich suche jemanden sont deux traductions correctes pour « Je cherche quelqu’un »."
      ],
      "id": "fr-jemand-de-pron-fWpHdicO"
    },
    {
      "glosses": [
        "Suivi par un adjectif, jemand est toujours invariable. L’adjectif quant à lui a une majuscule et porte la déclinaison forte. On utilise généralement la forme neutre : jemand Neues – « quelqu’un de nouveau ». À l’accusatif, l’adjectif peut aussi prendre une forme masculine : Ich suche jemand Neuen ou bien Ich suche jemand Neues (« Je cherche quelqu’un de nouveau. »). La forme au datif a la désinence -em. Le génitif ne peut pas être utilisé avec un adjectif ; une paraphrase est nécessaire."
      ],
      "id": "fr-jemand-de-pron-ANexun9r"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈjeːmant\\"
    },
    {
      "audio": "De-jemand.ogg",
      "ipa": "ˈjeːmant",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-jemand.ogg/De-jemand.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-jemand.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-jemand.wav",
      "ipa": "ˈjeːmant",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q188_(deu)-Natschoba-jemand.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-jemand.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q188_(deu)-Natschoba-jemand.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-jemand.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-jemand.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "einer"
    },
    {
      "word": "irgendwer"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "wer"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite",
    "singular-only"
  ],
  "word": "jemand"
}
{
  "abbreviation": [
    {
      "word": "jd."
    },
    {
      "word": "jmd."
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "niemand"
    }
  ],
  "categories": [
    "Bonnes entrées",
    "Bonnes entrées en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots au singulier uniquement en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon",
    "Pronoms indéfinis en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "n'importe qui",
      "word": "irgendjemand"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(VIIIᵉ siècle). Du vieux haut allemand ioman, du moyen haut-allemand ieman, iemen, du moyen bas allemand ieman(t), iemen, du vieux saxon eomann, à rapprocher du néerlandais iemand. Dérivé de Mann (homme) et de je."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "feminine",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "neuter",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "jemandes",
      "tags": [
        "masculine",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "feminine",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "neuter",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "jemandem",
      "tags": [
        "masculine",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "feminine",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "neuter",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "jemanden",
      "tags": [
        "masculine",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "feminine",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "neuter",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "–",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ist da jemand?",
          "translation": "Y a-t-il quelqu’un ?"
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021",
          "text": "Miesel bezieht seine Einkünfte aus Übersetzungen. (...) Er hat Wladimir Odojewski, Nikolai Leskow übersetzt, Autoren des vorletzten Jahrhunderts, die kaum noch jemand liest.",
          "translation": "Miesel tire ses revenus de traductions. (...) Il a traduit Vladimir Odoïewski, Nikolaï Leskov, des auteurs de l’avant-dernier siècle que plus grand monde ne lit."
        },
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955",
          "text": "»Ah, wahrhaftig, Dantès; ich vergaß, daß im Dorf der Katalonier jemand ist, der Sie ebenso ungeduldig erwarten muß wie Ihr Vater: die schöne Mercedes.«",
          "translation": "— Ah ! c’est vrai, Dantès ; j’oubliais qu’il y a aux Catalans quelqu’un qui doit vous attendre avec non moins d’impatience que votre père : c’est la belle Mercédès. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Quelqu’un."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Jemand est synonyme de einer (« quelqu’un »), qui est la forme nominalisée de l’adjectif numéral ein (« un »). En allemand formel, jemand est plus commun que einer. (À noter que einer peut aussi être utilisé dans d’autres sens où jemand n’est pas utilisable.)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Jemand peut prendre ou ne pas prendre les désinences casuelles -em (datif) et -en (accusatif). Ainsi : Ich suche jemand et Ich suche jemanden sont deux traductions correctes pour « Je cherche quelqu’un »."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Suivi par un adjectif, jemand est toujours invariable. L’adjectif quant à lui a une majuscule et porte la déclinaison forte. On utilise généralement la forme neutre : jemand Neues – « quelqu’un de nouveau ». À l’accusatif, l’adjectif peut aussi prendre une forme masculine : Ich suche jemand Neuen ou bien Ich suche jemand Neues (« Je cherche quelqu’un de nouveau. »). La forme au datif a la désinence -em. Le génitif ne peut pas être utilisé avec un adjectif ; une paraphrase est nécessaire."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈjeːmant\\"
    },
    {
      "audio": "De-jemand.ogg",
      "ipa": "ˈjeːmant",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-jemand.ogg/De-jemand.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-jemand.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-jemand.wav",
      "ipa": "ˈjeːmant",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q188_(deu)-Natschoba-jemand.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-jemand.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q188_(deu)-Natschoba-jemand.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-jemand.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-jemand.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "einer"
    },
    {
      "word": "irgendwer"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "wer"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite",
    "singular-only"
  ],
  "word": "jemand"
}

Download raw JSONL data for jemand meaning in All languages combined (4.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.